Donde el autor escribe un poema bilingüe inspirado en el relato de un fotógrafo gallego, de apellido Cendón, que explica con prosodia gallega, en idioma inglés y en tono desenfadado el por qué, el cómo y el de qué manera, de su premiado reportaje fotográfico sobre un hospital psiquiátrico de Burundi.El autor recomienda, para la mejor comprensión del poema, la audición del susodicho relato y la visión de las suodichas fotos. Basta con pinchar en cualquier punto de esta entradilla.
Express myself in a diferent way
More people than in holocaust
Can be a good way of show the madness
These people must have problems in the head
I was not thinking in selling the pictures
I had a motorcycle
I went to Burundi
It´s a shame that nobody cares at all
just a few journalists, they came from time to time
but they dont come enough
Soy un chico con inquietudes
Sevilla-Osasuna X; Dorada, 7 euros el kilo; Nubosidad variable; me cobras unaderabasydos cañas.
Hago fotos de negros locos y las hago movidas para que parezcan más locos.
A nadie le amarga un World Press Photo
Yo tenía una casa en África...
Bajo al bar a por tabaco, ¿queréis algo?
“Parece que va a llover”
pero yo prefiero el calor seco al calor húmedo
porque es menos pegajoso
1 comentario:
Postdata del autor:
Comparar las fotos de Gervasio Sánchez en
http://www.soitu.es/albumes/2009/01/07/gervasio_sanchez/index.html
con las de Cendón y ve´reis la diferencia entre un reportero de guerra y un cazador de safaris.
Publicar un comentario